No cento cincuenta aniversario do Álbum de la Caridad
Neste ano 2012 cúmprese o cento cincuenta aniversario da publicación do célebre Álbum de la Caridad. A historia da literatura galega ten sinalado a importancia desta publicación que reúne os textos premiados nos Xogos Florais da Coruña de 1861 máis unha antoloxía dos poetas, en galego e castelán, máis destacados de Galicia na época, preparada polo secretario dos Xogos, don Antonio María de la Iglesia. Deste xeito, aínda que desordenada, está perante os nosos ollos a antoloxía máis completa da poesía galega do Prerrexurdimento. Mais a importancia da obra debeu ser grande noutros aspectos, pois alguén como Aureliano Pereira sinalaba en 1894 na súa célebre obra El regionalismo en Galicia (Estudio crítico) que este movemento foi posible grazas a publicación de dúas obras: o Álbum de la caridad e, sobre todo, Cantares gallegos.
Non imos entrar agora na descrición dos Xogos de 1861, mais queremos afondar no motivo polo que Aureliano Pereira lle dá tanta importancia ao célebre Álbum. Os estudosos da literatura galega limítanse, en xeral, a repetir o dito sobre o tema por Carballo Calero. Nunha historia da literatura galega moi utilizada, por desgraza para eles, polos estudantes de filoloxía non se entende para nada o que foi o Álbum e o seu Mosaico de nuestros vates gallegos contemporáneos. Chega a dicir o autor desta historia tan espallada que vían os autores do Álbum a literatura e a lingua galegas como unha actividade lúdica inxenua, folclórica e arqueolóxica…(Tarrío Varela: Literatura galega. Aportacións a unha Historia crítica). Isto non casa coa importancia que ao Álbum lle dá unha persoa tan ben informada como Aureliano Pereira e ademais amosa, como veremos a continuación, que o autor desta historia da literatura non viu o Álbum nin polas tapas.
Mellor tratamento recibe o Álbum no volume III do Diccionario da literatura galega, que o inclúe entre as obras canónicas da literatura galega e a súa análise enriquece considerablemente as achegas de Carballo e salienta, por exemplo, que os textos poéticos en galego empregan formas populares e folclóricas, mais tamén formas propias da chamada poesía culta. Incomprensiblemente non comenta o dicionario a presenza de Rosalía no Álbum.
Se examinamos con atención o volume, veremos que na convocatoria dos Xogos o galego e o castelán están en pé de igualdade, posto que en todas as seccións para acadar premio se pode participar tanto en galego coma en castelán, menos na sección dedicada a cantar a Galicia, que só admitía poemas en galego. Xa que logo temos o primeiro caso do que se chama discriminación positiva cara ao galego, que non é pouco naquel ano de 1861. As outras seccións poéticas, ás que se podía concursar en galego ou castelán eran: A la Religión, A la Caridad, A María Pita, Al enamorado Macías. Fixémonos en que se sinalan dous temas que inciden na historia e na literatura de Galicia distinta da castelá: María Pita e mais Macías. Volveremos sobre iso.
Mais tamén se podía concursar con seccións en prosa en que se tratasen: Necesidad de escribir la historia filosófica de Galicia desde los tiempos más remotos hasta nuestros días y su utilidad para el porvenir e Situación del monte Medulio y sus incidencias históricas. E na base 38 do certame dise claramente: A excepción de la poesía A Galicia,que será precisamente en idioma gallego, las demás y los discursos podrán escribirse ya en gallego, ya en castellano, a gusto y elección de sus autores. Xa que logo, é posiblemente a primeira invitación á normalización do galego para usalo en prosa e ademais na prosa ensaística e científica, cousa que non se acadaría ata a etapa das Irmandades da Fala. Ben é certo que non houbo concursantes en galego na prosa, que os textos se presentaron en castelán, mais quedaba aberta a porta. Por outra banda, fixémonos en que ao galego se lle chama idioma e non dialecto.
E volvamos aos temas de María Pita, a historia de Galicia ou a exaltación do monte Medulio. Como ben estudou Álvarez Junco (Mater dolorosa. La idea de España en el siglo XIX), os políticos liberais e xacobinos herdeiros da Constitución de 1812 queren crear unha nova idea de España como nación e exaltan na súa literatura e mesmo na historia figuras como Viriato, O Cid, os comuneros… Nesa liña escriben Quintana, Rivas, Espronceda… Mais no liberalismo, especialmente nos améns do reinado isabelino (lembremos que Isabel II é destronada en 1868 e os Xogos Florais son de 1861) abrése paso tamén un liberalismo federalista, mesmo con influencia do socialismo utópico, onde teriamos que situar o grupo dos Chao, o pedagogo vigués Avendaño e tamén o matrimonio Rosalía-Murguía (véxase por exemplo o estudo de Durán sobre estes anos de Murguía e Rosalía no círculo dos Chao-Avendaño). Segundo se exaltaban os heroes centralistas, no círculo dos Chao, con Murguía no allo, vaise tratar de exaltar Galicia, como patria, botando man de figuras da historia e da literatura, ou mesmo da paisaxe e dos monumentos galegos, que cómpre revitalizar. O círculo de Murguía, os Chao, o impresor Compañel e o pedagogo Joaquín Avendaño convértense en verdadeiros dinamizadores da cultura galega desde unha perspectiva liberal, progresista e federal. Non esquezamos que Juana de Vega, de tanta influencia naqules anos na Coruña e nos Xogos, estaba na mesma liña. Xa que logo se os Rivas ou Zorrilla exaltaban o pasado castelán e unitario, os progresistas galegos ían crear o sentido da patria galega con Macías, o Medulio ou María Pita. Galicia tiña heroes de seu e non precisaba dos alleos.
Por iso, non resulta estraño que figuren entre os adxuntos aos mantedores dos Xogos Eduardo Pondal, Rodríguez Seoane (que daquela andaba obsesionado por atopar textos poéticos medievais galegos) ou o propio Benito Vicetto.
Tamén se quería que, aínda que presidise os actos o busto ou retrato da raíña Isabel II, estivese tamén presente un busto de Afonso X o Sabio.
Cómpre ler así mesmo con atención a memoria do Secretario dos Xogos, don Antonio María de la Iglesia, que se reproduce no volume. D. Antonio adiántase aos que poden criticar os temas elixidos, xenuinamente galegos, ou mesmo a discriminación positiva a prol do galego: La junta siguiendo el espíritu del que promueve este certamen y los sentidos propios, insistió en la adopción en su mayoría peculiares á nuestro pis gallego, y en la complacencia que mostró por el habla en que el Rey D. Alfonso el Sabio compuso sus Cántigas, Añón sus Recordos de Infancia, y el malogrado Alberto Camino su Desconsolo. Si la junta lo dispusiese de otra manera, tendriamos razón para preguntarle: ¿es ahora una necesidad la mas urgente de la nación el desarrollo de la literatura ni del habla castellana, donde además de academias y premios en la córte…? No la es; y de aquí que los catalanes en sus florales juegos excluyan todo idioma que no sea el provincial… y que nuestra junta preparatoria haya mirado el gallego con la predilección natural…
Parece que D. Antonio, en 1862, está a dirixirse a Galicia Bilingüe, que considera que o castelán está desprotexido en Galicia. E Tarrío a dicir que os xogos da Coruña e o Álbum non son máis ca un entretemento de señoritos castelanistas que xogan ao enxebrismo…! Reparemos en que D. Antonio fala do galego e do castelán como idiomas-hablas e nunca considera o castelán idioma e o galego, dialecto.
Mais adiante, perante as críticas da falta de pasado literario do galego, fala da tradición do Rey Sabio e de Macías. Fronte aos que poidan dicir que o galego é unha lingua minoritaria el inclúeo dentro do portugués, pois considera poeta galego ao gran Camoens. E di que hoxe, con lixeiras variantes, é falado por más de once millones de personas, pois considera o galego e o portugués como variantes dialectais dunha mesma lingua.
Segue a dicir, e anticipándose á Pardo Bazán, que o cultivo da lingua e literatura galegas non supón separatismo (está a poñer a venda diante da ferida e anticipándose aos españolistas), como ben o demostraron os galegos na guerra da Independencia.
Defende ademais que o uso e cultivo do galego non suporá ningún atraso, nin para a aprendizaxe do castelán nin doutras linguas e cita: El matemático Rodríguez poseía con perfección su idioma natal y hablaba con la misma no solo el castellano, sinó varios idiomas europeos.
O secretario do certame neste mesmo texto fixará un primitivo canon galego pois cita como grandes figuras a Afonso X o Sabio coas Cantigas, a Añón con “Recordos da infancia” e Alberto Camino con “O Desconsolo”.
A Memoria do Secretario, xa que logo, trata temas que aínda hoxe son actuais, pois defendía o galego e xa se enfrontaba cos detractores españolistas. Non nos estraña agora a opinión de Aureliano Pereira.
Por outra banda, o texto galego abre a publicación dos textos publicados en galego, o célebre A Galicia, de Añón.
O Mosaico vai precedido por unhas palabras de López Cortón e mais por outras do propio antólogo, D. Antonio María de la Iglesia, en que fala dos traballos para reunir os poemas, que pode haber ausencias e mesmo que a orde non supón ningún tipo de valoración nin as posibles ausencias. Non somete os textos a ningunha orde, aínda que os abre cun poema galego (O desconsolo, de Alberto Camino) e alternan poema galego- poema castelán. Nesta disposición paritaria vemos como don Antonio considera iguais galego e castelán, aínda que, cun xeito de discriminación positiva, abre o Mosaico cun poema galego.
En canto aos autores e aos textos, ofrece un repertorio de textos poéticos e autores que serán fundamentais para a creación do canon galego. O premiado Añón será un símbolo, como o amosa o tratamento que lle dá Curros en O divino sainete. O poema premiado A Galicia podemos consideralo unha expresión en verso do ideario provincialista. Aparece Alberto Camino, con dous dos poemas máis reproducidos nas revistas e xornais do XIX, “Nai chorosa” e “O desconsolo”. Alí están tamén García Mosquera, Pintos, os dous irmáns La Iglesia… Murguía aparece representado con dous poemas en castelán e un en galego, dedicado a Elina Avendaño, filla do pedagogo Joaquín Avendaño e irmá do pintor Serafín Avendaño, todos eles do círculo dos Chao, como o propio Murguía. Avendaño e os Chao serán grandes protectores do libro de lectura para as escolas editado por Murguía en 1859, precisamente por Compañel en Vigo, La primera luz (1859). Nesta obra, Murguía realiza unha defensa do galego semellante á do Álbum, comezando pola cita do exemplo de Afonso X, que lle tapa a boca a aqueles que din que o galego carece dunha tradición literaria. No libro, igual que no Album ou na memoria de D. Antonio, aparece a resistencia heroica aos romanos exemplificada na xesta do Medulio, a singularidade de Galicia como entidade xeográfica e histórica ou a exaltación de personaxes históricos galegos, entre os que ocupa un lugar de privilexio María Pita, como acontece no Álbum.
En canto aos grandes da literatura galega, Pondal aparece representado con “A campana de Anllóns”. Rosalía figura cun poema en castelán, de 1862, “¡Mi madre!, e tamén con cinco poemas en galego: “Adios que eu voume”, “O caravel negro”, “A romaria da Barca”, “¡Terra, a miña” e sobre todo “Castellanos de Castilla”. Especialmente significativa é a escolla de “Castellanos de Castilla”, poema que tanto escandalizou á intelligentsia españolista, comezando por alguén que era tamén membro do círculo dos Chao: Ventura Ruiz Aguilera.
Pero, o Álbum aínda nos reserva outra sorpresa na súa disposición tipográfica. O seu derradeiro poema é o soneto acróstico de Pintos “¡Viva Galicia!”, onde como é sabido, as primeiras catorce letras de cada verso forman o célebre QUE VIVA GALICIA.
Xa que logo, tiña razón Aureliano Pereira cando sinalaba en 1894 a importancia que tivo este Álbum. Agora cúmprense 150 anos da súa publicación e cómpre lembrar esta data. No futuro aínda trataremos outros aspectos do Álbum, co gallo deste 150 aniversario.